Las mujeres japonesas de la moda

La moda japonesa hoy por hoy es un mosaico de tendencias y estilos que responde al eclecticismo de su cultura, es un mosaico variopinto en el que caben todas las opciones, de entre las cuales se han hecho populares en occidente los looks inspirados en los personajes de manga que a su vez tienen mucha influencia de la moda japonesa tradicional ... Desde ropa de diseño de alta gama hasta opciones divertidas y asequibles en la calle. Sigue el ejemplo de los japoneses de moda de todas partes con estas marcas. United Arrows United Arrows es un minorista de gama alta, una tienda selecta que vende boutiques y marcas de lujo. United Arrows también tiene varias marcas propias que son tan elegantes como sus marcas asociadas. Esa visión de la moda, el estilo y el buen vestir puede influir (como de hecho lo hace) en la cultura colectiva y juvenil de otras latitudes, especialmente en Occidente. Si queremos tener un guardarropa completo e inspirado en las chicas japonesas, no pueden faltar algunos de estos estilos que se resumen a continuación. Las mujeres japoneses han adoptado una nueva moda para eficientar su tiempo en el competitivo mundo laboral. Se trata del uso de pañales desechables para evitar ir al baño, según publicó la revista SPA. Inicio JAPÓNICA KAWAII Las íconos de la moda elegidas por la mujeres japonesas Las íconos de la moda elegidas por la mujeres japonesas. Modelos, cantantes y actrices con estilos diferentes pero con mucha personalidad. 11/11/2016 IPC KAWAII. El canal de Youtube WatchCut se caracteriza por representar la belleza y la moda diversas culturas a lo largo de la historia, y en está ocasión el video reunió tendencias de maquillaje, moda y belleza de las mujeres japonesas.. En el clip se ven rostros pálidos con los labios rojo intenso que usaban las Geishas en 1910 hasta la nueva colorida y extravagante subcultura de Harajuku. Pero no todo el mundo en Japón viste en comunidad, las grandes influencers japonesas combinan la moda occidental con toques orientales que son los que las diferencian de las chicas del resto del ... El gobierno japonés ha lanzado varias campañas para que las mujeres japonesas acudan al dentista para corregir este problema. Pero la moda “Yaeba” sigue estando muy arraigada en la cultura del país, incluso se pueden encontrar revistas dedicadas a modelos con este tipo de dentadura; lo cual, para los occidentales residentes en Japón es ... 22-jun-2020 - Explora el tablero de José angel 'JAPONESAS' en Pinterest. Ver más ideas sobre Japonesas, Thing 1, Uniformes escolares de niña.

Ansia de libertad, las mujeres japonesas optan por no casarse

2019.08.07 01:45 RadfemXX__ Ansia de libertad, las mujeres japonesas optan por no casarse

TOKIO - La novia llevaba un pastel de cumpleaños por vestido, con un corpiño festoneado y una gran falda de aro. Un velo brotó de su melena negra. Momentos antes de que comenzara la boda, ella permaneció en silencio en una escalera, esperando descender a la ceremonia.
"Wow", pensó. "Realmente estoy haciendo esto".
Esta no fue una boda convencional para unir a dos personas en matrimonio. En cambio, un grupo de casi 30 [email protected] se reunieron en una sala de banquetes en uno de los distritos más de moda de Tokio el año pasado para presenciar a Sanae Hanaoka, de 31 años, mientras realizaba una declaración pública de su amor, por sí misma.
"Quería descubrir cómo vivir sola", dijo Hanaoka al grupo, parada sola en un escenario mientras les agradecía por asistir a su boda en solitario. "Quiero confiar en mi propia fuerza".
No hace mucho tiempo, a las mujeres japonesas que no se habían casado después de los 25 años se les llamaba "pastel de Navidad", un insulto que las compara con los viejos pasteles navideños que no se pueden vender después del 25 de diciembre.
Hoy, tales insultos se han desvanecido a medida que un número creciente de mujeres japonesas posponen o renuncian al matrimonio, rechazando el camino tradicional que conduce a lo que muchos consideran ahora como una vida de trabajo doméstico.
El porcentaje de mujeres que trabajan en Japón es más alto que nunca, sin embargo, las normas culturales no se han puesto al día: todavía se espera que las esposas y madres japonesas carguen con la peor parte de las tareas domésticas, el cuidado de los niños y la ayuda para sus familiares mayores, un factor que obstaculiza Muchas de sus carreras.
Harta del doble rasero, las mujeres japonesas están optando cada vez más por abandonar el matrimonio por completo, centrándose en su trabajo y en nuevas libertades, pero también en alarmantes políticas preocupadas por tratar de revertir la disminución de la población de Japón.
A mediados de la década de 1990, solo una de cada 20 mujeres en Japón nunca se había casado cuando cumplieron 50 años, según las cifras del censo del gobierno. Pero para 2015, el año más reciente para el que hay estadísticas disponibles, eso había cambiado drásticamente, y una de cada siete mujeres seguía soltera a esa edad.
Y para las mujeres de 35 a 39 años, el porcentaje fue aún mayor: casi una cuarta parte nunca se había casado, en comparación con solo alrededor del 10 por ciento dos décadas antes.
El cambio es tan sorprendente que un número creciente de empresas ahora atiende a solteros, y a mujeres solteras en particular. Hay salones de karaoke únicos con zonas exclusivas para mujeres, restaurantes diseñados para cenas en solitario y complejos de apartamentos destinados a mujeres que buscan comprar o alquilar casas por su cuenta. Las compañías de viajes reservan tours para mujeres solteras, y los estudios fotográficos ofrecen sesiones en las que las mujeres pueden ponerse vestidos de novia y posar para retratos de novia en solitario.
"Pensé:" Si me caso, tendré que hacer más tareas domésticas "", dijo Kayoko Masuda, de 49 años, una caricaturista soltera que se detuvo para bailar en privado en un salón de karaoke One Kara en Tokio. Una sección separada está acordonada para mujeres, detrás de puertas correderas marcadas como "Solo para damas".
"Me encantó mi trabajo, y quería ser libre de hacerlo", dijo Masuda sobre su estado de soltera.
El año pasado, según las estimaciones del gobierno, el número de parejas que se casaron alcanzó el nivel más bajo desde el final de la Segunda Guerra Mundial. Fue el sexto año consecutivo de disminución en la tasa de matrimonio de la nación, que está cayendo a un ritmo mucho más rápido que la caída de la población de Japón en general.
No es sorprendente que el número de nacimientos en Japón, un país donde pocas personas tienen hijos fuera del matrimonio, también esté cayendo. El año pasado, el número de bebés nacidos en el país cayó al nivel más bajo desde al menos 1899, cuando comenzó el mantenimiento de registros.
Los gobiernos locales, ansiosos por fomentar el matrimonio y aumentar la fertilidad, han comenzado campañas para unir a las parejas. "Estamos trabajando para fomentar una mente para el matrimonio", se lee en un anuncio de giras de emparejamiento y seminarios para solteros patrocinados por el Gobierno Metropolitano de Tokio.
Pero para más y más mujeres japonesas, que tradicionalmente han sido circunscritas por sus relaciones con hombres, niños y otros miembros de la familia, la soltería representa una forma de liberación.
"Cuando se casan, tienen que renunciar a tantas cosas", dijo Mari Miura, profesora de ciencias políticas en la Universidad de Sophia en Tokio, "tantas libertades y tanta independencia".
El cambio está vinculado a la cambiante fuerza laboral japonesa. Cerca del 70 por ciento de las mujeres de 15 a 64 años ahora tienen trabajo, un récord. Pero sus carreras a menudo se ven frenadas por una marea implacable de cargas domésticas, como completar los meticulosos registros diarios requeridos por las guarderías de sus hijos, preparar las comidas complejas que a menudo se esperan de las mujeres japonesas, supervisar y firmar la tarea de la escuela y sesiones de tutoría después de la escuela o rondas colgantes de ropa, porque pocos hogares tienen secadoras eléctricas.
Si bien algunos hombres dicen que quieren contribuir más y el gobierno ha instado a las empresas a reformar la cultura laboral aplastante, se espera que los empleados dediquen la mayor parte de sus horas de vigilia a la empresa, lo que dificulta que muchos esposos participen mucho en el hogar frente.
"Es tan obvio para muchas mujeres que tienen trabajo que es muy difícil encontrar un hombre que esté disponible para ser un cuidador en la familia", dijo Kumiko Nemoto, profesora de sociología en la Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto.
La cultura orientada al consumo de Japón también significa que las mujeres solteras con carreras y dinero tienen una amplia gama de actividades y salidas emocionales que sus madres o abuelas no tenían, agregó Nemoto. Y, en particular, las mujeres japonesas ya no necesitan maridos para garantizar su seguridad económica.
"Una razón para casarse por una mujer es tener una vida financiera estable", dijo Miki Matsui, de 49 años, directora de una editorial de Tokio. "No me preocupa estar solo conmigo mismo o cualquier preocupación financiera. Así que no tuve que perseguirme en un rincón y elegir el matrimonio por razones financieras ".
Para algunas mujeres solteras, sus amigas casadas con hijos sirven como cuentos de advertencia.
Shigeko Shirota, de 48 años, que trabaja como administradora en un preescolar y vive en un condominio que ella misma compró, dice que muchas de sus amigas casadas se quedan en casa con sus hijos y reciben poca ayuda de sus esposos.
"No es justo que las mujeres tengan que quedarse atrapadas en sus hogares como amas de casa", dijo Shirota. “Son felices mientras estén con sus hijos, pero algunas de ellas simplemente describen a sus esposos como un bebé grande. Realmente no les gusta tener que cuidar a sus maridos ".
La soltería ha liberado a la Sra. Shirota para viajar mucho y dedicarse a sus pasatiempos. Se ha inscrito en clases de fabricación de joyas y es una ávida bailarina irlandesa. El verano pasado compitió como bailarina en Irlanda y luego llevó a su madre a un viaje a China. Hace un par de años, realizó un crucero de lujo en la línea Queen Elizabeth y reservó un camarote para ella.
"Ya no tenemos que depender de los hombres", dijo Shirota.
En una tarde reciente, se unió a otras cinco mujeres en una clase de baile irlandés en un estudio ubicado en el piso superior de una tienda por departamentos en un suburbio de Tokio. Mientras el grupo practicaba jigs y carretes, la Sra. Shirota se deslizó por el piso de madera con patadas afiladas y pasos precisos.
Después de la clase, las mujeres ordenaron té y sándwiches en un restaurante a pocos pisos. La Sra. Shirota sacó su teléfono para mostrar fotos de su viaje de verano a Irlanda. Una compañera de clase, una madre casada de tres adolescentes, recordó un viaje familiar allí años antes, lamentando que no hubiera regresado debido al costo prohibitivo de los boletos aéreos para una familia de cinco.
Algunos hombres están reaccionando a las realidades económicas de Japón evitando también el matrimonio. Desde que estalló la burbuja especulativa de acciones y propiedades a principios de la década de 1990, los salarios se han estancado. El pacto social de larga data entre empleadores y trabajadores, en el que pocas personas fueron despedidas y se les garantizó a los empleados un empleo de por vida, ha disminuido. Aproximadamente una quinta parte de los hombres están ahora consignados en trabajos irregulares por contrato que ofrecen poca estabilidad o potencial de avance.
Con la expectativa social de que los hombres deberían ser los principales sostén de la familia, muchos hombres se preocupan de que tendrán dificultades para mantener financieramente un hogar. Poco más de un tercio de los hombres de entre 35 y 39 años nunca se han casado, en comparación con menos de una cuarta parte hace 20 años.
"Hoy en día, los salarios de los hombres no están creciendo, por lo que no ganan lo suficiente para mantener a sus propias familias", dijo Kazuhisa Arakawa, directora senior de una empresa de marketing que escribió "Super-Solo Society" y "The Rise of the Solo Economy". . "
El Sr. Arakawa, que llegó a la mayoría de edad en los últimos años de la burbuja y es soltero, dice que muchos de sus compañeros hombres ven el matrimonio como un obstáculo.
Por supuesto, los asuntos del corazón no se ajustan estrictamente a las condiciones económicas. Permanecer soltero es a menudo menos una postura deliberada que una reflexión de que la urgencia de casarse ha disminuido en la sociedad actual, dicen los expertos.
"Los datos sugieren que muy pocas mujeres miran la disposición de la tierra y dicen 'No me voy a casar'", dijo James Raymo, profesor de sociología en la Universidad de Wisconsin-Madison, quien ha escrito extensamente sobre el matrimonio en Japón . Más bien, dijo, "posponen y posponen y esperan las circunstancias correctas, y luego esas circunstancias nunca se alinean del todo y derivan en la soltería de por vida".
Kaori Shibuya, de 42 años, tenía una relación a largo plazo de unos 20 años que no funcionó, y luego conoció una posibilidad de matrimonio a través de un casamentero de unos 30 años. Pero no había química. Ella ha salido ocasionalmente desde entonces.
"No creo que haya elegido un camino", dijo. "Pero he tenido todas estas oportunidades en el camino".
La Sra. Shibuya, que vive con su madre viuda, dijo que algunas mujeres eligen el matrimonio porque se sienten vulnerables solas. Pero ella comenzó su propio negocio hace dos años, un café, y confía en poder mantenerse.
De niña, dijo la Sra. Shibuya, la relación de sus padres parecía idílica. "Pero ahora como adulta, miro hacia atrás y me doy cuenta de que tal vez tuvo que soportar muchas cargas", dijo. "En las generaciones anteriores, los esposos eran los jefes de la familia y las esposas eran obedientes y estaban en una posición más débil".
Las mujeres que no están interesadas en tener hijos a menudo ven poco sentido en el matrimonio. Aunque la maternidad soltera está en aumento en Japón, se debe principalmente al divorcio más que a las mujeres que eligen tener hijos por su cuenta.
"No es demasiado exagerado decir que las personas en Japón se casan porque quieren tener hijos", dijo Mary C. Brinton, profesora de sociología en la Universidad de Harvard que se enfoca en el Japón contemporáneo. "Si no vas a tener hijos, hay menos razones para casarte en Japón".
Ser soltera también conlleva compensaciones. La Sra. Hanaoka, la mujer que celebró una boda en solitario el año pasado, comparte una casa destartalada en las afueras de Tokio con dos compañeros de cuarto. Cuando la soledad se acerca, ella saca el video de su ceremonia para recordarle a las personas que la apoyan y la aman.
La Sra. Hanaoka también recuerda que, cuando era pequeña, su madre a menudo parecía infeliz. Luego, después de la universidad, enseñó kindergarten, dándole una mirada de primera mano sobre cuántas madres parecían estar "esforzándose demasiado por cuidar a sus propios hijos, pero no cuidarse a sí mismas".
"Si me convierto en madre", dijo Hanaoka, "me temo que se espera que actúe en el papel de madre que exige la sociedad japonesa, en lugar de ser yo misma".
Ha salido de vez en cuando, vive frugalmente y, disfrutando de su libertad, viajó a México el otoño pasado.
"Prefiero hacer lo que quiero hacer ahora", dijo.
http://archive.is/RPPkV#selection-927.0-943.58
submitted by RadfemXX__ to FeminismoRadical [link] [comments]


2016.06.01 16:04 Zalogon Primaria 3

怪 Sospechoso

訓読み- あや
音読み- カイ
Ejemplos
怪しい(あやしい) Sospechoso; dudoso; Algo que te da mala espina
妖怪(ようかい) Aparición; Una entidad etérea de otro plano existencial.
怪獣(かいじゅう) Monstruos Gigantes. Pacific Rim.

我 Primera persona

訓読み- われ
音読み- ガ
Ejemplos
我々(われわれ) Nosotros (Muy Formal)
我慢(がまん) Aguantar
この寒さは我慢できないな。No aguanto este frío
怪我(けが) Injury
大怪我(おおけが) Serious injury
我が(わが) Una forma muy formal de decir “私の”. Es palabra de señor
我が儘(わがまま) Selfishness
学校の怪談(がっこうのかいだん) Ghost stories (Anime)

調 Investigar; tono

訓読み- しら
音読み- チョウ
Ejemplos
調べる(しらべる) checar; examinar; buscar
ネットで調べる Lo voy a buscar online
言葉を調べる Look up a word
書類を調べる Checar documentos
調子(ちょうし) sincronización de uno consigo mismo (?); vigor; energía para actividades; condición
調子がいい(ちょうしがいい) Sentirse en buena forma física y mental. Being in tune. (Yo lo relaciono con alguien que durmió bien, se siente descansado y anda de buen humor)
最近、パソコンの調子が悪い My computer has been acting up lately.
その調子!Eso es todo!! You’re doing great!
調子はどう? What’s up?
調子に乗る(ちょうしにのる) Get carried away, emocionarse demasiado (mas de lo que uno debería) al punto de que uno podría actuar de forma imprudente.
体調(たいちょう) condición del cuerpo (cosas vivas)
体調が悪い(たいちょうがわるい) No ESTAR bien físicamente.
調査(ちょうさ) Investigación.
強調(きょうちょう) Énfasis
口調(くうちょう) Tono de voz
何、その口調? Whats with that tone of yours?

丁 Cuadra

訓読み- No importa tanto
音読み- チョウ・テイ
Ejemplos
丁目(ちょうめ) Contador para “city blocks”
丁寧語(ていねいご) Lenguaje formal
丁度(ちょうど) Just right
包丁(ほうちょう) Cuchillería

追 Perseguir

訓読み- お
音読み- ツイ
Ejemplos
追いかける(おいかける) Perseguir
猫はネズミを追いかけた。 El gato persiguió al ratón
追う(おう) Seguir. Herding.
私は君議論のず地道を追っていけない。I can’t follow the course of your argument
一人の少年が羊の群れを追っていた。A boy was driving a flock of sheep.
流行りを追うな。No sigas las modas.
警察は殺人犯を追っている。La policía está siguiendo el caso del asesino
金曜日締め切りのプロジェクトに追われています。I’m tied up by a project that its due Friday
追いつく(おいつく) Alcanzar
トムに追いつくために走らなければならなかった。 I had to run to catch up with tom
追い越す(おいこす) Revasar
車は一気にスピードを上げてトラックを追い越した。 The car put on a burst of speed and passed the truck
追跡(ついせき) Rastrear
警察は彼女をパリまで追跡した。La policía la rastreó hasta parís.
追加(ついか) Añadir
名簿に私名前も追加してください。Por favor añada mi nombre a la lista
追放(ついほう) Deportar; Exhiliar.

定 Determinar

訓読み- さだ
音読み- テイ
Ejemplos
定める(さだめる) Establecer
それは法律が定めていることである。Eso lo establece la ley
予定(よてい) Planes. Cuando la gente usa esta palabra por lo general no hay nada escrito, solo es lo que tiene en mente.
今週末は何も予定がない。 No tengo nada planeado para este fin de semana.
トムの誕生パーティーを開く予定だ。 We are giving Tom a Party.
オックスフォードにはどのくらいいたいざいする予定ですか。 Como cuanto tiempo planeas quedarte en Oxford?
設定(せってい) Settings. Donde mas veo está palabra es en las settings de videojuegos lol, pero se usa para en general para decir “set”
その庭園は日本語式に設定されている。That garden is laid out in the Japanese style
設定料金に労務費用は含みません。The stated price does not include labour charges.
決定(けってい) decision; confirmación
彼はその件について早まった決定をした。Tomó una decisión prematura con respecto a ese asunto.
定義(ていぎ) Definición.
未定(みてい) Pending; yet to be confirmed
決定戦(せっていせん) Batalla decisiva

庭 Jardín

訓読み- にわ
音読み- テイ
Ejemplos
庭(にわ) Jardín
庭園(ていえん) Jardín artistico
家庭(かてい) Casa. Este termino se refiere mas a la familia que vive dentro de la casa
アメリカの家庭では機械を用いることで家事のほとんどがなくなっている。The american home does away with most homework using machines.
裏庭(うらにわ) backyard
中庭(なかにわ) courtyard

笛 Flauta

訓読み- ふえ
音読み- No importa tanto
Ejemplos
笛(ふえ) Flauta
ポケモンのふえ La pokeflauta
口笛(くちぶえ) Silvido
彼は口笛を吹いて犬を呼んだ。llamó a su perro con un silvido
魔笛(まてき) The magic flute (by mozart)

鉄 hierro

訓読み- てつ
音読み- テツ
Ejemplos
鉄(てつ) Acero
地下鉄(ちかてつ) Subway
鉄人(てつじん) EL MERO MERO; el gran master
料理の鉄人 El show japonés equivalente a “master chief”
鉄ちゃん(てっちゃん) Otaku de trenes

転 Rodar

訓読み- ころ
音読み- テン
Ejemplos
転がる(ころがる) Rodar
ボールが地面の上を私に向かって転がった。 La pelota rodó en el suelo hacia mi
車輪はゆっくり転がりはじまた。 El neumático comenzó a girar despacio.
転ぶ(ころぶ) tropezarse
転んで手首を痛めした。Me lastimé la muñeca tropezando
自転車(じてんしゃ) Bicicleta
運転(うんてん)する Manejar(un vehículo)
運転手 Conductor; chofer
回転(かいてん) Revolución (giratoria); girar
地球は約360日で太陽の周囲を1回転する。 La tierra gira al rededor del sol en aproximadamente 365 días
姉は頭の回転がいい。Mi hermana es inteligente
転向(てんこう) change your worldview
彼は社会主義から転向した。Él abandonó el socialismo
転校生(てんこうせい) Transfer student
転勤(てんきん) Relocación; Ser transferido a otra oficina dentro del trabajo
彼の同僚は海外の視点に転勤になった。His colleague was transferred to an overseas branch

度 Degree/extent; Tanto/Tan

訓読み- ほど
音読み- ド
Ejemplos
程(ほど) Extent/degree; tan/tanto. Esta palabra tiene tantos usos que requiere sus propias lecciones de gramática (y las hay bastantes en internet xD Recomiendo las de Maggie sensei), pero aquí van algunos ejemplos para entender the gist of it…
Verbo+程(ほど) Tanto Que~verbo;
彼は読みきれない程たくさん本を持っている Tiene tantos libros que no los puede terminar de leer
あまりにお変わりになっていて見違えるほどです。Has cambiado tanto que se te puede confundir.
この箱は持ち運べるほど軽い Esta caja es (lo suficientemente) ligera que se puede levantar
Verbo+程(ほど) = a medida que; (al punto)que
ビルは驚くほど流暢に日本語をした。Bill habló japonés tan fluidamente que nos sorprendió
今朝は寒くて、池に氷が張るほどだった。 Ésta mañana el estanque estaba tan frío que se congeló
年をとるほど体が弱くなる。A medida que cumplo años, pierdo fuerza.
伝統的なものは、古いほど価値がある。The older traditional items are, the more value they have.
それ+ほど Tan~
今年の日本語能力試験はそれほど簡単じゃなかった。El exámen de Japonés de este año no fue tan sencillo.
“Verbo en ば” + “mismo verbo en informal” + 程(ほど) = Entre mas “verbo”
人間の欲望は、持てば持つほどますます増大する Entre mas tenemos, mas incrementa nuestro deseo
人は年をとればとるほど記憶力が弱くなる。Entre mas años acumula la gente, mas pierde la memoria.
程(ほど)+Tiempo = Aproximacion
二週間ほど借りられるかい・ Can I borrow one for about two weeks?
noun+程(ほど) Tanto como noun
その映画は原本ほど面白くなかった。 The movie was less funny than the book
あなたは私ほど背が低ない。No eres tan chaparro como yo
彼女は見かけほど若くない。 Ella no es tan joven como su apariencia.
写真ほど鮮明なものはない。 Nada es tan vívido como una imagen.
今年ほど雪の降った年はなかった。No había nevado tanto como este año
丁度(ちょうど) Precisamente; Justo.
丁度いいです。 It’s just right. Cuando los extremos son malos y el punto medio es el bueno
君が電話をくれたとき丁度君の事を話していた。 Justo de ti estábamos hablando cuando marcaste
わたしは丁度シャワーを浴びているところでした。Justo me estaba a media ducha.
程度(ていど) Nivel; Grado; Punto
どの程度正式なのですか Que nivel de formalidad es la ceremonia?
彼女は知能の程度が高い Ella es de un alto nivel intelectual.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。El agarró la suficiente ropa para salir a un paseo el fin de semana
私はある程度は君に賛成だ。 Hasta cierto punto estoy de acuerdo
毎日ある程度運動する事は必要だ。Cierto grado de ejercicio es importante todos los días.
どの程度まで彼らを信じて良いのかわからない。 No sé que tanto puedo confiar en ellos
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。I have a nodding acquaintance with him.
アメリカなら、米は日本の分の一の程度の値段で手に入ります。 En America, el arroz se puede conseguir por un quinto de lo que cuesta en Japón.
度に(たびに) Cada vez (Aunque casi siempre se escribe en hiragana)
彼らは顔をあわせるたびに喧嘩する。Ellos pelean cada vez que se ven
この本を読むたびに、彼のことを思い出す。I think about him whenever I read this book.
誕生日のたびに、盛大なパーティーをやります。I always have a big birthday party every year.
山田さんは会うたびに髪型が違う。Every time I meet Yamada, his hair style changes.
この歌を聴くたびに、大学生時代を思い出す。Whenever I listen to this song, it reminds me of my college years.
おじさんは旅行に行くたびに、お土産を買ってきてくれる。My uncle always buys me souvenirs whenever he travels.
最近、彼は会うたびに忙しい、忙しいって言ってる。Lately, whenever I see him, he says “I’m busy, I’m busy.”
成る程(なるほど) Oh, I see. (I understand)
態度(たいど) Actitud. Nota: No confundir con 行動(こうどう) que significa comportamiento. 態度 va mas enfocado a el lenguaje no verbal (how you carry yourself) 行動 es una palabra que habla sobre acciones que alguien lleva a la práctica. Una persona puede realizar una buena acción (行動) de mala gana (態度) porque le obligaron.
トムの態度を見習いなさい。Deberías seguir el ejemplo de Tom
彼への私の態度は変わった。 Mi actitud hacia el cambió
彼の失礼な態度には腹が立つ I resent his rude attitude.
過程(かてい) Un proceso
学習過程 Proceso de aprendizaje
製造過程 Proceso de manufactura

都 Capital; Metrópolis

訓読み- No importa tanto
音読み- ト
Ejemplos
東京都(とうきょうと) Area metropolitana de tokyo
京都(きょうと) Kyoto
都合(つごう) Circunstancias Circumstances are favorable
彼は一身上の都合で会社を辞めた。 Dejó la compañía por circunstancias personales.
都合がいい(つごうがいい)Tener chance de hacer algo
何時がご都合よいでしょうか。A que hora se le haría conveniente?
都合のいい時に来てください。Por favor ven a verme cuando tengas tiempo.
都合が悪い(つごうがわるい) No tener chance de hacer algo.
今日は癒合が悪い。Hoy no voy a poder. :(

投 Arrojar

訓読み- な
音読み- トウ
Ejemplos
投げる(なげる) Arrojar
投票(とうひょう) Voto
選挙で誰に投票しますか。Por quién votaras en las elecciones?

島 Isla

訓読み- しま
音読み- トウ
Ejemplos
島(しま) Isla
半島(はんとう) Peninsula
広島(ひろしま) Hirosima
福島(ふくしま) Fukushima
宝島(たからじま) Isla del tesoro この世はでっかい宝島 ESTE MUNDO ES UNA GRAN ISLA DEL TESOROOOOOOOOO
鳥山(とりやま) toriyama. El apellido del creador de dragon ball uwu
群島(ぐんとう) Archipiélago

等 Equivalente

訓読み- ひと
音読み- ドウ
Ejemplos
等しい(ひとしい) Equivalente
あなたの返答はほとんど脅迫に等しい Your answer almost amounts to a threat
1ドルは100セントに等しい。 Un dolar equivale a 100 centavos
平等(びょうどう) igual; equitativo; unbiased; unprejudiced; non-partisan
人間はみな平等である。Todos los seres humanos son iguales
平等の権利 Equal rights
女性は男性との機会の平等を要求している。Las mujeres exigen igualdad de oportunidades.
不平等(ふびょうどう) desequidad
平等に(びょうどうに) en partes iguales; de forma justa e Imparcial
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。La propiedad se dividió imparcialmente en partes iguales entre los herederos.
君達はケーキを平等に分ければならない。repártanse el pastel en partes iguales.
彼等(かれら) ellos; grupo de personas. puede ser un grupo inespecífico que incluya tanto mujeres como hombres.
あいつ等(あいつら) esos tipos; esa chusma. Normalmente toda palabra se escribe en kana, igual que con こいつら y そいつら
等々(などなど) etcétera, etcétera…

湯 agua caliente

訓読み- ゆ
音読み- トウ
Ejemplos
お湯(おゆ) Agua caliente. La palabra tiene un feeling positivo.
熱湯(ねっとう) Boiling water
銭湯(せんとう) bath house

動 Mover

訓読み- うご
音読み- ドウ
Ejemplos
動く(うごく) Moverse; Algo se mueve solo; Andar.
その機械は自動的に動く。 Esa máquina se mueve automáticamente.
この自動販売機、動かないんですが。Esta maquina expendedora no anda.
一歩でも動けば、お前を殺すぞ! Si te mueves un sólo paso te mataré.
ガリレオは地球は動いていると主張した。Galileo insistía que la tierra se mueve.
動かす(うごかす) Mover algo; hacer que algo se mueva o funcione
私たちは十分注意してこの彫像えお動かさなければならない。Debemos mover la estatua con bastante cuidado
彼は旗をしょうけに動かした。El movió la bandera hacia arriba y abajo
彼女はロボットを動かそうとした。Ella intentó hacer que el robot funcionara.
暖炉の正面に来るようにソファーを動かしなさい。Mueve el sofa para que que quede frente ea la chimenea
彼はテーブルを脇へ動かした。He moved the table aside.
彼はその機械位の動かし方を実演してくれた。El hizo una demostración de como operar la máquina.
感動(かんどう) Alguien es movido emocionalmente
動物(どうぶつ) Animal
どうぶつの森 Animal crossing
動物園(どうぶつえん) Zoológico
動詞(どうし) Verbo
運動(うんどう) Ejercicio (in people); movimiento (in physics)
適度な運動することは体に良い。El ejercicio moderado es bueno para el cuerpo.
物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。La física se puede definir como la ciencia de la materia, movimiento y energía.
行動(こうどう) Acciones; Behaviour
彼は一日に一回は親切な行動をする。El hace una buena acción cada día
一体どうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。How do you justify your behaviour?
知っていることと行動に移すことは別だ。To know is one thing, and to do is another
信念を行動に移した。Puse mis creencias en practica.
行動は言葉よりも声高く語る。Las acciones dicen mas que las palabras
行動的(こうどうてき) Activo
彼は年の割に行動的だ El es muy activo para su edad
自動的(じどうてき) Automático
自動車(じどうしゃ) Automóvil. La gente por lo general solo dice kuruma.

童 Infante

訓読み- わらべ
音読み- ドウ
Ejemplos
童(わらべ) Infante. Palabra arcaica que todavía se usa en ocasiones de forma poética.
児童(じどう) Infante. Es palabra por si sola pero normalmente se ve usado como parte de una palabra compuesta mayor.
児童文学 Literatura infantil
児童書(じどうしょ) Lectura infantil.
国連児童基金 United Nations children’s fund; UNICEF
童話(どうわ) Cuentos de hadas.
河童(かっぱ) Kappa. Aunque normalmente se escribe en hiragana, a veces uno se topa con el kanji.
童貞(どうてい) hombre virgen

豆 Beans

訓読み- まめ
音読み- トウ
Ejemplos
豆(まめ) Beans in general. Legumes.
納豆(なっとう) natto
豆腐(とうふ) tofu
豆乳(とうにゅう) Leche de soya
大豆(だいず) Soy beans
豆しば(まめしば) (∪・ェ・)

登 Subir

訓読み- のぼ
音読み- トウ
Ejemplos
登る(のぼる) Escalar; trepar; subirse
塀に登るな no te subas al muro!
さるは木に登る Los monos se trepan en los árboles
大輔は頂上に登った。Daisuke subió a la cima
くまが木登りをします。Bears do tree-climbing
彼はハシゴを登ります。He’s going to climb the ladder
登場(とうじょう) Subir a un escenario; salir en la tele, radio, etc.
次歌手が登場したとき、雨が降り出した。Cuando el siguiente cantante subió al escenario, empezó a llover
彼の夢はアナウンサーとしてテレビに登場することであった。Su sueño era salir en televisión
登場人物(とうじょうじんぶつ) Personaje.
Nota: Pare referirse a personajes de anime y videojuegos generalmente se usa la palabra キャラクター y su abreviación キャラ. La palabra 登場人物 se usa para hacer mas énfasis en que el personaje tiene, ambiciones, motivaciones, backstory, etc. Por ejemplo, los personajes del mundo de hello kitty son キャラ pero sería muy raro decirles 登場人物。Tampoco se usa la palabra キャラクター para identificar a los personajes en doramas live action.
登録(とうろく) Darse de alta; Registrarse; Crear una cuenta de Facebook, Youtube, niconico, etc.
貴社のデーッタベースに、わたくしどもの新住所が登録されていないでしょうか。We are afraid that our new address is not registered on your database.
山登り(やまのぼり) Mountain climbing
登山(とざん) Alpinismo
当山者(とざんしゃ) Alpinista

農 Agricultura

訓読み- ノウ
音読み- Noo tiene
Ejemplos
農業(のうぎょう) Agricultura
農場(のうじょう) Granja
農家(のうか) Granjero
農産物(のうさんぶつ) Agricultural produce
農園(のうえん)Plantación

波 ola

訓読み- なみ
音読み- ハ
Ejemplos
波(なみ) ola del mar
津波(つなみ) tsunami
電波(でんぱ) onda eléctrica

配 DominaRepartir

訓読み- くば
音読み- ハイ
Ejemplos
心配(しんぱい) Angustia
心配しないでね No te angusties
配る(くばる) Repartir
カードを配ってください Reparte las cartas por favor
先生はテスト用紙を配った。El maestro repartió los exámenes.
銘々に3枚ずつ配ります。Repartiré 3 de cada una.
無料で見本を配っています。 Están repartiendo muestras gratis
支配(しはい) dominar; controlar
静けさがもりを支配していた。El silencio dominaba el bosque
愛こそが世界を支配する。Es el amor quien domina el mundo
脳が私たちの活動を支配している。Nuestras acciones están controladas por el cerebro.
支配人(しはいにん) Manager de una tienda
配達(はいたつ) Servicio de envíos
日曜日に配達していませんか。hacen entregas en domingo?
新聞配達の少年はどんな天気でも新聞を配達する。 El chico del periódico entrega sin importar el clima.
配達は有料ですか。Do you charge for delivery?
配慮(はいりょ) Prestar consideración; tomar en cuenta
らんまは配慮に欠ける。A Ranma le falta ser mas considerado
化学物質に敏感な人々への配慮がない。No hay consideración por las personas delicadas a químicos.
環境への配慮 Consideración hacia el medio ambiente.
彼がまだ若いという点を配慮しなければならない。Tenemos que tomar en cuenta su juventud
安全への配慮も、度が過ぎるとかえって危険なことがある。Excessive concern with safety can be dangerous.

倍 ~Veces

訓読み- No tiene
音読み- バイ
Ejemplos
Numero+倍(ばい) Ese numero de veces.
おじいさんの年齢は僕の年齢の3倍だ。Mi abuelo tiene tres veces mi edad
彼は私の倍食べた。 He ate twice as much as I did.
彼は私の三倍も稼ぐ。El gana 3 veces mas que yo.
何倍(なんばい) Numero indeterminado de veces
こいつをパソコンに入れると性能が何倍も上がるんだよ! – It's awesome. If you put this in the computer, the performance increases manifold.

発 discharge; emit

訓読み- No importa tanto
音読み- ハツ
Ejemplos
爆発(ばくはつ) Explosión
出発(しゅっぱつ) Departura de Avion, Tren, etc.
発見(はっけん) Descubrir; encontrar
彼はついにゆくえ不明の弟を発見した。Por fin encontró el paradero de su hermano menor.
私たちはニュートンが引力に法則を発見したと教えられた。Se nos enseñó que Newton descubrió la ley de Gravedad.
発表(はっぴょう) Anuncio
発達(はったつ) Desarrollo; Crecimiento (por lo general para referirse a algo biológico)
人間は知能を発達した。Los humanos desarrollaron inteligencia
開発(かいはつ) Desarrollo; explotación de tecnologías, herramientas o recursos
私たちは再生できるエネルギー源を開発しなければならない。Debemos desarrollar fuentes de energía reutilizables.

反 Against/Anti-

訓読み- No importa tanto
音読み- ハン
Ejemplos
反対(はんたい)する oponerse;
大部分の日本人が増税に反対した。Gran parte de los japoneses se opusieron al incremento de impuestos
反則(はんそく) Against the rules
反抗(はんこう) Rebelarse en contra de autoridad, opresión, etc.
反応(はんのう) Reacción; Response
反する(はんする) Ser contrario
彼の行動は彼の信念と反する。Sus acciones son contrarias a sus creencias.

坂 Slope

訓読み- さか
音読み- ハン
Ejemplos
坂(さか) Slope
上り坂(のぼりざか) Cuesta arriba
下り坂(くだりざか) Cuesta abajo

板 Plank

訓読み- いた
音読み- バン
Ejemplos
板(いた) Tabla
黒板(こくばん) Blackboard
看板(かんばん) Cartelón; billboard; sign

皮 Piel

訓読み- かわ
音読み- ヒ
Ejemplos
皮(かわ) Cáscara; Leather; Corteza; Piel
リンゴを食べる前に皮をむきなさい Quítale la cáscara a la mánzana antes de comerla
毛皮(けがわ) Pelaje
皮肉(ひにく) Sarcasmo
皮膚(ひふ) Piel humana

悲 Tristeza

訓読み- かな
音読み- ヒ
Ejemplos
悲しみ(かなしみ) Tristeza
悲しい(かなしい) Triste
悲しむ(かなしむ) Lamentar; Estar de Luto
私たちは彼の死を悲しんだ。We lamented his death
自らの失敗をくよくよ悲しんだ。He grieved over his failures
悲劇(ひげき) Tragedia
悲惨(ひさん) desgracia
悲観的(ひかんてき) Pesimista

美 Belleza

訓読み- うつく
音読み- ビ
Ejemplos
美しい(うつくしい) Bella
美人(びじん) Persona bella; atractiva
美術(びじゅつ) Arte
美術館(びじゅつかん) Museo de arte

鼻 Nariz

訓読み- はな
音読み- No importa tanto
Ejemplos
鼻(はな) Nariz
鼻が詰まった(はながつまった) Se me tapó la nariz
鼻くそ(はなくそ) Moco
鼻をかむ(はなをかむ) Sonarse la nariz
鼻血(はなぢ) Nosebleed

筆 Brocha

訓読み- ふで
音読み- ヒツ
Ejemplos
筆(ふで) Brocha
鉛筆(えんぴつ) Lapiz

氷 Hielo

訓読み- こおり
音読み- ヒョウ
Ejemplos
氷(こおり) Hielo
氷山(ひょうざん) Iceberg

表 IndicaTabla gráfica

訓読み- おもて・あらわ
音読み- ヒョウ
Ejemplos
表(おもて) Una cara de alguna forma. Especialmente la cara de arriba (papel/pared)
表か裏か。Heads or Tails? Cara o cruz?
この紙はどちらが表だか見分けがつかない。No se cual es el lado correcto de éste papel
表(ひょう) Tabla gráfica
この点を見るために、下の表を見なさい。 To see this point, look at the table below
時刻表(じこくひょう) Time table
成績表(せいせきひょう) Results sheet; Calificaciones
表す(あらわす) Indicar; Significar; Stand for
UNは[国連]を表します。UN signifies, United Nations
沈黙は同意を表す。Quien calla otorga
地図の青い線は川を表す Las lineas azules en el mapa indican ríos.
&のマークはandの文字を表す。"&" stands for "and"
A veces vas a ver que 表す se pronuncia como ひょうす。Significa lo mismo pero ひょうす se usa en situaciones mas formales y abstractas. Explicación de un japonés que encontré googleando:
どちらも正解ですが、あらわすが一般的で、ひょうすはかなりformalです。
express gratitudeやexpress condolencesなど、○○の意を表す(ひょうす)という感じで使われます。
感謝の意を
哀悼の意を
遺憾の意を…などのformalな表現の後にくる表すは「ひょうす」と読んでも自然です。 TL;DR. ひょうす es mas formal
表現(ひょうげん) Expresión
表現の理由 Libertad de expresión
思考は言葉によって表現される。Los pensamientos se expresan por medio de palabras
作者は恋人に対する情熱を表現している。El autor expresa la pasión ante su amada.
なんて曖昧な表現だ What an ambiguous expression!!
顰め面は怒りと不快感を表現するものである。Un ceño fruncido expresa enojo o discomfort
彼は苛だたしい表現で答えた。 He answered with a look of annoyance
発表(はっぴょう) Announcement
その作家は来月新作を発表する Se anunció que el autor sacará su nuevo trabajo en un mes
彼女は引退するつもりでいることを発表した。Anunció sus intenciones de retirarse

秒 Segundo

訓読み- No tiene
音読み- ビョウ
Ejemplos
残り30秒!(のこりさんじゅうびょう) QUEDAN 30 SEGUNDOS!!
秒速(びょうそく) ~por segundo
光の速度は秒速およそ186、000マイルである La Luz viaja a aproximadamente 186,000 millas por segundo
1秒(いちびょう) un segundo
秒はいっぷんの60ぶんの1です. Un segundo es una décima sexta parte de un segundo
秒進分歩(びょうしんふんぽ) de minuto a minuto
インターネットのテクノロジーは日進月歩、いや、秒進分歩で進歩している La tecnología de internet avanza rápidamente con cada día… no, con cada minuto que pasa.

病 Enfermedad

訓読み- やまい
音読み- ビョウ
Ejemplos
病(やまい) Forma arcaica de decir enfermedad, pero algún se usa en algunas expresiones
不治の病 Enfermedad incurable 獣の病 Enfermedad de la bestia (bloodborne)
病気(びょうき) enfermedad
病院(びょういん) hospital
病人(びょうにん
病気になる(びょうにんになる) Enfermarse
病気にかかる (びょうきにかかる) Contraer una enfermedad
臆病(おくびょう)な Tímido

品 Productos

訓読み- しな
音読み- ヒン
Ejemplos
品物(しなもの) Item; Artículo; Bienes materiales, no necesariamente para ser vendidos
品質(ひんしつ) La calidad del artículo
商品(しょうひん) Mercancía
その店はたくさんの商品をそろえている。Esa tienda tiene mucha mercancía
製品(せいひん) Producto (industrial)
石油製品は現代社会に欠かすことができない。Products made from petroleum are vital to modern societies
新品(しんぴん) Artículo nuevo
その車は新品同然に見えた。Ese carro se veía como nuevo
私この前無くした時計は新品だった。El reloj que perdí era nuevo
作品(さくひん) Un trabajo de arte (una película, un libro, etc…)
上品(じょうひん) Decencia
もうちょっと上品にできないの。You could try and be a bit more civilized
としは上品に取りたいものですね I want to age gracefully
彼の娘は美しさと上品恵まれていた。Su hija fue dotada de belleza y gracia.
下品(げひん) Indecencia

負 Derrota

訓読み- ま・お
音読み- フ
負ける(まける) Perder
負けるわけにはいかないんだ!No me puedo permitir perder!!
負かす(まかす) Derrotar チェスで人を負かす Derrotar a alguien en ajedrez
負け犬(まけいぬ) Fracasado
負う(おう) Recibir una herida. Tener la culpa
車の事故で彼らは重傷を負った They were badly injured in a car accident
彼は致命傷を負った Recibió una herida fatal.
彼は頭に傷を負った Recibió una herida en la cabeza
いうまでもなく君が責を負うべきだ。Needless to say, you are to blame
勝負(しょうぶ) Competencia
勝負は預かりとなった La competencia terminó en empate
水泳では兄といい勝負だ Soy buena competencia para mi hermano en natación
勝負は問題ではない It doesn’t matter whether you win or lose
ボブはスケートでは君といい勝負だ。 Bob is a good match for you in skating
魔王が神に野球で勝負を挑んだ El diablo retó a el dios a una competencia de baseball
負担(ふたん) Burden
私皿洗いの仕事は大きな負担だ
その仕事は健康にとって負担だ
ガソリンはこちらの負担ですか。 Should I pay for the gas?
負傷(ふしょう) Herida
私は右足を負傷した
彼は胴体に負傷した Fue herido en el torso
戦闘で負傷した。Fue herido en batalla

部 Sección/Club

訓読み- No tiene
音読み- ブ
Ejemplos
テニス部(てにすぶ) Club de tenis
全部(ぜんぶ) Todas las partes de algo
ドラゴンボールは全部見た。Me vi todo dragon ball.
部分(ぶぶん) Sección; parte
パズルの個々の部分が仕上がらない。I can’t complete this part of the puzzle
川のこの部分は水深が深い。Las aguas son profundas en ésta sección Del Río
普通日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。Normalmente se escribe la fecha y el nombre en la sección de la cabeza de la carta
仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。Le dejaron la parte mas difícil del trabajo a el
伝説の最後の部分は後世付け加えられた物だ La última parte de la leyenda fue añadida posteriormente
その革製の上着の両肘の部分が擦り減って穴があいた。 The leather jacket was worn out at the elbow
陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。Land occupies the minor portion of the earth’s surface
大部分(大部分) La mayor parte; la mayoría
傍観者にはゲームの大部分が見える。Onlookers see most of the game
大部分の少年は野球のヒーローを素晴らしいと思っている。Most boys admire baseball heroes
大部分ではないにしても多くの人々が… A lot of people if not most…
彼は自分の欠点の大部分とかれの人生の不幸を暴君の父親のせにしたがった He lide to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father
一部(いちぶ) Una parte
彼らは塀の一部を取り壊した。Tiraron una parte de la cerca
合衆国はかつて大英帝国の一部だった。Estados Unidos solía ser parte del imperio británico
人間は自然の一部である。Los humanos son parte de la naturaleza
細部(さいぶ) Detalle
今後からどんな細部にも注意を払いなさうよ。You must pay attention to every little detail from now on
絶滅は進化の一部である。La extinción es parte de la evolución

服 Ropa

訓読み- No tiene
音読み- フク
Ejemplos
服(ふく) Ropa
衣服(いふく) Ropa (La palabra que se ve escrita en las tiendas)
制服(せいふく) Uniforme
服装(ふくそう) Atuendo
君服装は場所にすぐわない
私服警察(しふくけいさつ) Policías vestidos de forma civil
克服(こくふく) Superar metafóricamente (una enfermedad, un problema, una pérdida, etc)
病人はついに病気を克服した。El paciente finalmente ha superado su enfermedad
誰かの死を克服する Superar la muerte de alguien.

福 Fortuna

訓読み- No tiene
音読み- フク
Ejemplos
福(ふく) buena fortuna
災い転じて福となる La desgracia se convierte en fortuna
幸福(こうふく) Plenitud emocional; felicidad
無知は幸福 Ignorance is bliss
金を幸福と同一視するなんて馬鹿げたことだ。 It is foolish to equate money with happiness
貧困は幸福への障害とはならない。La pobreza no impide alcanzar la felicidad
裕福(ゆうふく) Opulencia; opulente; afortunado
裕福な人も貧乏な人も死を恐れる Tanto los ricos como los pobres, le temen a la muerte
福祉(ふくし) Welfare
彼は福祉を受けて快活する人たちを軽蔑した。He despised those who lived in welfare
彼の政策は国民の福祉に上天を置く His policy puts the accent on national welfare
人類の福祉のために。For the welfare of humanity

物 COSA

訓読み- もの
音読み- ブツ・モツ
Ejemplos
物(もの) Cosa
動物(どうぶつ) Animales
どうぶつの森 Animal Crossing
植物(しょくぶつ) Plantas
買い物(かいもの) Las compras
買い物に行く Go shopping
買い物をする Hacer las compras
建物(たてもの) Edificios
食べ物(たべもの) Comida
飲み物(のみもの) Bebida
着物(きもの) Kimono
本物(ほんもの) The actual thing; genuino
これは本物のダイヤに違いない。This must be a real diamond!!
その絵は本物そっくりだ。The picture is true to life
荷物(にもつ) Equipaje
ひとかどの人物(ひとかどのじんぶつ) Alguien (importante); alguien (en la vida)
彼は今にひとかどの人物になるよ。Estoy seguro que el llegará a ser alguien.
物価(ぶっか) Precio (Término financiero)
禁物(きんもつ) Taboo
彼女に太ったねなんていうのは禁物だ No le digas que ha engordado

平 Igual; Evenness

訓読み- たい
音読み- ヘイ
Ejemplos
平ら(たいら) PLANO; Evenness
地球は平らだと信じられていた。Se creía que la tierra era plana
鏡の平らだった。 Tenía la evenness de un espejo
彼らは道路をもっと平らにした。They made the road more even.
平気(へいき) Me da igual; Estar como si nada; Cool
遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? Are your neighbours cool with music at this time?
寒さは平気だが暑さには耐えられない。 Me da igual el frío pero no soporto el calor
こんな暑いのに君は平気みたいだね。Este calor y tu como si nada!
彼は平気で嘘をつく No tiene escrúpulos al mentir
夜更かしなど平気だ No me afecta quedarme despierto hasta tarde
平和(へいわ) Paz
平日(へいじつ) Weekdays
彼女の平日はいつも忙しい。Ella siempre esta ocupada entre semana
商店街は平日ひっそりしている。El mercado siempre está vacío entre semana
公平(こうへい) Fairness
平等(びょうどう) Igualdad (legal)
全ての人は法の前に平等です。Todas las personas son iguales ante la ley
彼らは人種の平等を目覚まして運動した。 Hicieron una campaña para la igualdad de razas

返 Regresar

訓読み- かえ
音読み- ヘン
Ejemplos
返す(かえす) Dolver
明日そのテープを返してください。Por favor devuelve la cinta mañana
それで、アシスタントは男性たちにそれぞれ1ドルずつ返しました。Entonces el asistente le devolvió un dolor a cada hombre
一週間後にそのCDを返すよ。Te devuelvo tu CD en una semana
取り返す(とりかえす) Tener de regreso; To recover
失われた時を取り返すことはできない。 Time lost cannot be recalled
無駄にした時間を取り返さなければならない。Debes recuperar el tiempo perdido
その本を彼から取り返した Obtuve ese libro de regreso
返る(かえる) Regresa
今度日本に返ってこられるのはずっと先のことでしょう。Supongo que va a pasar un tiempo para la próxima vez que pueda venir de regreso a Japón.
言い返す To talk back
繰り返す(くりかえす) Repetir
一般的に言えば、歴史は繰り返す Generally speaking, history repeats itself
同じ間違いを繰り返すな。No repitas el mismo error
私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。Repetí las palabras varias veces para ayudarle
彼は質問を繰り返しました。El repitió su pregunta
国民の怒りが噴出して騒動が繰り返された。The anger of the people exploded, leading to a series of riots
その火山は周期的に噴火を繰り返す The volcano erupts at regular intervals
彼女は入院退院を繰り返している。She is constantly in and out of the hospital
返事(へんじ) Respuesta
お返事を心待ちにしています。I’m looking forward to your reply
彼は曖昧な返事をした Respondió de forma ambigua
彼の返事は実際は弁解にすぎない Su respuesta no es mas que una justificación
振り返す(ふりかえす) Regresar al pasado (de forma metafórica) 老人は過去を振り返りすぎます。Los ancianos miran mucho hacia el pasado
裏返し(うらがえし) inside out
弟はシャツを裏返しに着ていた Mi hermano se había puesto la camisa al revés
右の靴下が裏返しだよ。 Tienes la calceta derecha puesta al revés.

勉 Endeavor

訓読み- No importa tanto
音読み- ベン
Ejemplos
勉強(べんきょう) Estudiar

放 Release/soltadejar

訓読み- はな
音読み- ホウ
Ejemplos
を・放す(はなす) Soltar; dejar (libre)
捕虜は釈放された。Soltaron a los prisioneros
放っておいてくれ! DEJAME EN PAZ
彼は犬を庭に放した。Soltó/Dejó al perro en el jardín
が・放れる(はなれる) Es liberado
放課後(ほうかご) After school
放送(ほうそう) Broadcast
食べ放題(たべほうだい) All you can eat
飲み放題(のみほうだい) All you can drink
ドアを開け放す(ドアをあけはなす)dejar la puerta abierta
ドアを開け放しにしないでいただけますか。 Podrías por favor no dejar la puerta abierta?
ドアを開け放しておくな! No dejes la puerta abierta!
彼はドアを開け放しにする癖がある Tiene la maña de dejar la puerta abierta
放り出す(ほうりだす) cast off
彼は家から放り出された。 Lo corrieron de su casa
彼は車から放り出された。 Lo sacaron del carro
黙れ、さもないと放り出されるぞ! Silencio! O serás sacado de aquí
彼はその問題を頭の中から放り出した he cast off the problem from his mind
解放(かいほう) Liberación
彼は重い責任から解放された Fue liberado de un peso de responsabilidad
彼の言葉で彼女は不安から解放された。Al oír sus palabra ella fue liberada de su ansiedad
方はその囚人を解放するように命じた。El rey ordenó que soltaran el prisionero
女性の解放 Liberación de las mujeres
追放(ついほう) Exilio
彼は母国から追放された。Fue exiliado de su país
放火(ほうか) Arson
彼は校舎に放火した Le prendió fuego a la escuela

味 Sabor

訓読み- あじ
音読み- ミ
Ejemplos
味(あじ) Sabor
味わう(あじわう) To taste; Probar; Saborear
これは私が初めて味わった日本料理だった Esta es el primer platillo japonés que pruebo
彼はそのチーズケーキを味わってみた El probó cheescake
彼は苦い経験を味わった。 He had a bitter experience
意味(いみ) Significado
どういう意味? What’s the meaning?
興味(きょうみ) Interés
私は日本史に興味がある Tengo interés en historia japonesa
彼じゃ世界情勢に全く興味を持っていない No tiene el menor interés en lo que sucede en el mundo
彼は昆虫採集に興味を持っている。 El tiene un interés en coleccionar insectos
趣味(しゅみ) Liking; hobby; preference; un gusto
趣味がないと生活が味気ないものになるかもしれない If one does not have a hobby, his life may be desolate
味気ない(あじけない) Insípido
趣味はギターを弾くことです。Mi hobby es tocar guitarra

命 VIDA

訓読み- いのち
音読み- メイ・ミョウ
Ejemplos
命(いのち) Vida; Life force
命じる(めいじる) Ordenar; mandar
ルルーシュ・ヴィ・ブリタニアが命じる LELOUC VI BRITANNIA LES COMANDA
命令(めいれい) Una Orden
運命(うんめい) Fate
人は皆自己の運命支配者になるべきだ Everyone ought to be a master of his own destiny
彼が私運命を握っている He has my fate in his hands
生命(せいめい) Vida (Clinical term)
生命保険 Seguro de Vida
永遠の生命(vida eterna)
寿命(じゅみょう) Lifespan
アマネミサの残り寿命。El tiempo restante de vida de Amane Misa
一所懸命(いっしょうけんめい) With great effort
彼らは昼夜一所懸命働いた

面 Superficie/Cara metafórica (?)

訓読み- No importa tanto
音読み- メン
面(めん) Cara
ついに彼らは面と向かい合った Finalmente se vieron cara a cara
面白い(おもしろい) Divertido; Interesante
画面(がめん) Pantalla
仮面(かめん) Máscara
ゼルダの伝説 ムジュラの仮面 Majora’s Mask
面接(めんせつ) Entrevista de trabajo
地面(じめん) El suelo del planeta
面倒くさい(めんどうくさい) Troublesome
表面(ひょうめん) La última capa de algo. Superficie
地球の表面の4分の3は水です。3/4 partes de la superficie de la tierra es agua
突然の風で池の表面が波立った El súbito viento agitó la superficie del estanque
この物体の表面はかなり粗い La superficie de éste objeto es roñosa
このテーブルの表面は滑らかだ La superficie de ésta mesa es lisa
場面(ばめん) Escena. OJO No confundir con シーン
Esta es una Explicación que encontré online de la diferencia:
意味はほとんど同じで、多くの場合は入れ替えて使うこともできますが、少し違うところもあります。 「場面」には自分の体験の意味で使うことがあり、この場合「シーン」は使いません。 また「シーン」には情景、光景という意味があり、この場合「場面」は使いません。
Tiene casi el mismo significado, hay muchas situaciones donde se pueden usar de forma intercambiable. Pero hay un poco de diferencia. 場面 puede usarse para referirse a experiencias propias; en ese caso no se puede usar シーン. Por otro lado, シーン puede usarse para referirse a “espectaculos visuales” y 場合 no.
面接の場面になると、うまく話ができない。No puedo hablar bien cuando estoy en una situación de entrevista de trabajo
海に太陽が沈むシーンが見事だ。La escena del sol bajando al horizonte es maravillosa
あの美しいシーンが目に浮かぶ La hermosa escena me llega de nuevo a la cabeza
その場面はスローモーションで再生された La escena se reprodujo en cámara lenta
アクション場面の少ない映画はいつも退屈している。 Siempre estoy aburrido en películas con pocas escenas de acción

問 Pregunta/Cuestión/Problema

訓読み- と
音読み- モン
Ejemplos
問い(とい) interrogante
質問(しつもん) Pregunta.
問題(もんだい) Problema; Cuestión
先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた Los maestros estaban divididos en en esa cuestión
私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。
問題にならない。Out of the question
問題をつめる To tackle a problem
疑問(ぎもん) Doubt
疑問の余地がない There’s no room for doubt
疑問が氷解しました。Mis dudas se han aclarado

薬 Medicina

訓読み- くすり
音読み- ヤク
Ejemplos
薬(くすり) Droga; Medicamento
薬を飲む Tomar Medicina
薬局(やっきょく) Farmacia
麻薬(まやく) Narcoticos
睡眠薬(すいみんやく) Sleeping pill
毒薬(どくやく) Veneno
新薬(しんやく) New Medicine
薬物(やくぶつ) Medicina (Formal)

役 Rol/Cometido

訓読み- No tiene
音読み- ヤク
Ejemplos
役割(やくわり) Rol; Parte; Papel
呪術は未開社会においては重要な役割を持つ La magia tiene un papel importante en las sociedades primitivas
役を演ずる(やくをえんずる) Jugar un papel (en una obra)
役に立つ(やくにたつ) Cumple su función
役割(やくわり) Rol; Parte; Papel
役人(やくにん) Oficial (De una institución) 政府役人の豪邸が略奪された。La casota del oficial de gobierno fue saqueada

油 Aceite

訓読み- あぶら
音読み-ユ
Ejemplos
油(あぶら) Aceite
油断(ゆだん) Bajar La guardia
醤油(しょうゆ) Salsa de Soya
石油(せきゆ) Petróleo

由 Libertad

訓読み- No importa tanto
音読み- ユウ
Ejemplos
自由(じゆう) Libertad
理由(りゆう) Razón; Motivo de haber realizado cierta acción; No se refiere a la habilidad de razonar.

有 haber

訓読み- あ
音読み- ユウ
Ejemplos
有る(ある) haber
有名(ゆうめい) Famoso
有効(ゆうこう) Válido
有効なビザ Visa Válida
この切符は一ヶ月間有効で有る。 Su tíquet es válido por un mes
有利(ゆうり) A favor; Favorable
判決は被告に有利です La decisión fue tomada a favor del acusado
さあ、くよくよしないで。形勢は君に有利なんだから。No te apachurres. La situación está a tu favor
これは他社との競合が有利になります。 Esto le permitirá a nuestra empresa tener una ventaja contra la competencia
有罪(ゆうざい) Culpable (en casos criminales)
有能(ゆうのう) Hábil; Capaz
所有(しょゆう) La propiedad de alguien
この家は誰の所有ですか。De quién es ésta propiedad?
所有者(しょゆうしゃ) Dueño de la propiedad
共有(きょうゆう) Jointly owned

遊 Divertirse

訓読み- あそ
音読み- ユウ
Ejemplos
遊ぶ(あそぶ) Hang out; Divertirse; Play
遊園地(ゆうえんち) Parque de diversiones

予 Anticipación

訓読み- No importa tanto
音読み-ヨ
Ejemplos
予定(よてい) Planes informal; cosas que vas a hacer
今週末は予定がない No tengo nada planeado este fin de semana
予感(よかん) Premonición
予報(よほう) Forecast
予想(よそう) Expectation
予約(よやく) Reservación
予算(よさん) Suma estimada

羊 Oveja

訓読み- ひつじ
音読み- ヨウ
Ejemplos
羊(ひつじ) Oveja
羊毛(ようもう) Lana

洋 Western Style

訓読み- No tiene
音読み- ヨウ
Ejemplos
洋風(ようふう) Western Style
洋食(ようしょく) Western sStyle Food
太平洋(たいへいよう) Oceano pacífico
洋服(ようふく) Western Clothes

陽 Sol

訓読み- No importa tanto
音読み- ヨウ
Ejemplos
太陽(たいよう) El sol
太陽(たいよう) Sonriente
太陽系(たいようけい) Sistema Solar
陽気(ようき) Alegre; Cheerful; Merry
水夫は陽気な歌を歌った Los marineros cantaron canciones alegres
あら、あなたのところの娘のはるちゃんはとても陽気ですね。Ay! Tu hija Haru-chan es muy alegre!

葉 Hoja de Árbol/Palabra

訓読み- は
音読み- ヨウ
Ejemplos
葉(は) Hoja (termino técnico)
葉っぱ(はっぱ) hoja (forma coloquial)
言葉(ことば) Palabra
言葉遣い(ことばづかい) word-choice; Language
私は彼の娘あんなにひどい言葉遣いをしているのを聞いてびっくりした。Me sorprendí al escuchar el horrible lenguaje de su hija
彼の身なりは紳士のそれだが、その言葉遣いと振る舞いはいないか者のそれである Su atuendo tal de un caballero pero su lenguaje y su conducta son tal de un payaso
彼はそやな言葉遣いのせいで誤解されている。El es incomprendido por su lenguaje vulgar
彼女の言葉遣いには誤りが多い her grammar is bad
葉書(はがき) Postcard
紅葉(こうよう) Colores otoñales
木の葉(このは) Hojas del arbol
落ち葉(おちば) Hoja caída

様 Sufijo para alguien importante/Situación

訓読み- さま
音読み- ヨウ
Ejemplos
皆様(みなさま) Todos pero dicho de manera formal
様子(ようす) Aspecto; vista; circunstancia; situación; momento
彼女はどんな様子だった? Que aspecto tenía?
彼女は不足な様子だった Tenía un aspecto insatisfecho
彼はひどく疲れた様子だった Tenía un aspecto cansado
池上の望遠鏡で火星の様子 El aspecto/La vista de marte desde telescopios terrestres
私たちはとりが雛に餌をやる様子を観察した Observamos el momento en el que un pájaro alimentaba sus crías
彼女はその様子を見てゾッとした Se horrorizó al ver aquella vista/situación
しばらく様子を見てから決めたい quiero decidir después de ver un poco la situación
様に(ように) So that…
日本語を話せる様になった! It became so that I can speak Japanese
様々(さまざま) Various
空気は様々な機体の混合物である El aire es una mezcla de varios gases
模様(もよう) Patrón
その絵には複雑な模様が見える。 Se pueden observar patrones complejos en esa imagen
彼らの伝統的な生活模様はもはや存在しない。Ya no existe un patrón tradicional en su forma de vivir.
同様(どうよう) Al igual que
彼女は姉同様キレイだ。Ella es bella al igual que su hermana
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とする物だ。 El aire, al igual que la comida, es indispensablemente necesario para los humanos
多くの病気と同様、それには特有の兆候がある Al igual que muchas otras enfermedades, los síntomas igual tienen ciertas características.
ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。 El avestruz, al igual que los canguros, no puede volar.
彼は私同様、中国語は読めない 。El, al igual que yo, no puede leer chino

落 Caer, Tirar

訓読み- お
音読み-ラク
Ejemplos
を・落とす(おとす) Es tirado por alguien
私はもう少しで皿を落とすところだった。 Casi tiro los platos
が・落ちる(おちる) Se cae
木から落ちるりんごは豚にに食べられてしまう。Los cerdos se están comiendo las manzanas que se caen de los árboles
落ち着く(おちつく) Keep you your cool
堕落(だらく) degeneración; corrupción; enviciamiento; perdición
意志の強い人は堕落しない La gente con propósito no se corrompe
麻薬中毒で多くの人が堕落した Mucha gente se corrompió por la addición a las drogas
落胆(らくたん) Decepción

流 Flujo

訓読み- なが
音読み- リュウ
Ejemplos
を・流す(ながす) hacer fluir
涙を流す Shed tears
彼女は涙を流さないようにした。She tried not to shed tears
電線は電気を流す los cables fluyen la electricidad
トイレを流す flush the toilet
が・流れる(ながれる) Fluye solo
涙が一筋頰を流れた La lagrima recorrió su mejilla
政治的に不穏な空気が流れていた。Había una tensión política en el aire
うちの家族には料理人の血が流れている En mi familia corre sangre de cocineros
流行(りゅうこう) Moda; Trend
ミニスカートがまた流行している。 Las minifaldas están de moda
病気の流行 Epidemia
一流(いちりゅう) Lo mas fancy, de la mejor clase
彼らは結局は一流の小説家であった。Al final de todo, el fue un novelista de la mejor clase.

旅 Viaje

訓読み- たび
音読み- リョ
Ejemplos
旅(たび) Viaje de aventureras
旅行(りょこう) Viaje de vacaciones
旅館(りょかん) Ryokan, un hotel japonés tradicional

両 Ambos

訓読み- No importa tanto
音読み- リョウ
Ejemplos
両方(りょうほう) Both ways
なんにでも、長所と短所の両方がある Hay ventajas y desventajas en todo
私は理科と数学の両方が好きだ。 I like both math and science
カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。El ingles canadiense tiene características del estadounidense y del británico.
ケンカは両方に責任がある。Hay dos lados responsables en una pelea
両替(りょうがえ) Cambio (dinero)
このお札を両替してくださいませんか。Could you change this bill please?
ペソを両替して欲しいんですけど。 Me gustaría cambiar estos pesos
円をドルに両替できますか Se pueden cambiar yenes por dolares?
両親(りょうしん) Ambos padres

緑 Verde

訓読み- みどり
音読み- リョク
Ejemplos
緑(みどり) Verde
緑の山 Montaña verde
緑色(みどりいろ) El color Verde
緑茶(りょくちゃ) Te verde
緑玉(りょくぎょく) Esmeralda

礼 Modales

訓読み- No tiene
音読み- レイ
Ejemplos
礼を言う(れいをいう) dar las gracias
彼は目で礼を言った Me dio las gracias con la mirada
行って直々に彼女に礼を言いなさい。Ve y dale las gracias en persona
失礼(しつれい) Disrespect. Se usa para pedir “permiso” disculpándote de algo que vas a hacer anyway. :v
お先に失礼します。Me disculpan, ya me retiro por hoy (del trabajo)
礼儀(れいぎ) Etiqueta; Modales

列 Fila

訓読み- No importa tanto
音読み- レツ
列(れつ) Fila
一列に並んでください。 Formense en una fila por favor.
陳列台(ちんれつだい) Display Stand (Para artículos en venta)
縦列駐車(じゅうれつちゅうしゃ) Parallel Parking
歯列矯正(しれつきょうせい) Ortodoncia

練 Práctica

訓読み- ね
音読み- レン
Ejemplos
練る(ねる) refinar; polish
君は胆力を練る必要がある You must build up your courage
タイムをとって作戦を練ろう Let's take time out and talk about our strategy
彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。Siempre refina su plan cuidadosamente antes de ponerlo en efecto.
練習(れんしゅう) Práctica
練習は熟達の道。La práctica hace al Maestro
訓練(くんれん) Entrenamiento
試練(しれん) Trial; Test; Prueba; desafío
力の試練 Prueba de fuerza en Breath of the Wild
暗闇の試練 Desafío de la oscuridad en Breath of the wild
野生の試練 Eventide Island en Breath of the Wild
洗練(せんれん) Sofisticado
彼の話し方は大変洗練されている Su forma de hablar es muy sofisticada
熟練(じゅくれん) Proeficiency; Skill; competente; diestro; apto
彼は熟練のピアニストだ El es un pianista competente

路 Camino

訓読み- じ
音読み- ロ
Ejemplos
通路(つうろ) Pasillo
迷路(どうろ) Road
後続道路(こうぞくどうろ) Highway
迷路(めいろ) Laberinto
路線(ろせん) Rutas (De autobus, tren, etc)
広小路(ひろこうじ) Una calle principal

和 Paz/Japanese Style

訓読み- やわ・なご
音読み- ワ
Ejemplos
和らぐ(やわらぐ) apaciguar; aquietar por si solo
風が和らいだ The wind Calmed down
老人の怒りも和らいだ。The old man's anger melted.
これで痛みは和らぐはずだ Con ésto se te calmará el dolor
和らげる(やわらげる) Alguien/Algo aquieta otra cosa
この薬は筋肉痛を和らげる。This medicine helps relieve muscle pain.
和む(なごむ) Relajar Emocionalmente
木を見ると心が和んだ。The trees comforted me.
平和(へいわ) Peace
英和辞典(えいわじてん) English-Japanese Dictionary
和食(わしょく) Japanese Style Food
調和(ちょうわ) Harmony
和解(わかい) Reconciliación

皿 Traste

訓読み- さら
音読み- No tiene
Ejemplos
お皿(おさら) Plato
皿洗い(さらあらい) Dish-washing
灰皿(はいざら) Cenizero
野菜一皿(やさいひとさら) Plato de verduras
一皿(ひとさら) Un plato
中皿(ちゅうざら) Medium-sized dish

畑 Campo de cosecha

訓読み- はたけ・はた
音読み- No tiene
Ejemplos
イチゴ畑(いちごはたけ) Campo de fresas
ぶどう畑(ぶどうばたけ) viñedo
麦畑(むぎばたけ) Campo de Trigo

箱 Caja

訓読み- はこ
音読み- No importa tanto
Ejemplos
箱(はこ) Box
ゴミ箱(ごみばこ) Bote de basura
submitted by Zalogon to KanjiEntendible [link] [comments]


2014.08.06 23:16 JoanAlbert Un defecto metodológico de los procesos de Podemos

Podemos no ha inventado nada con esto de la participación, pero lo está haciendo bastante mal. Si seguís la moda actual en las escuelas de negocios, descubriréis que frente al modelo tradicional de empresa jerárquica, actualmente presentan modelos de decisión colaborativa, equipos multidisciplinares y participación en la empresa.
De hecho esto de la participación en las decisiones lo inventaron lo japoneses. La empresa japonesa es jerárquica hasta límites impensables para un europeo, aunque sea alemán. Ningún subordinado se va a casa hasta que no marcha su jefe, y las mujeres están relegadas a cargos de menor importancia, mayoritariamente secretarias. Pero las escuelas de negocios y Podemos olvidan que los procesos colaborativos son lentos y suelen quedar bloqueados, por lo que debe existir algo por encima de los procesos colaborativos que les dinamice. Y si existe ese algo, entonces la estructura ya no es plana como se pretendía. En el caso de los japoneses, crearon círculos de calidad en los que podía participar cualquier empleado, pero la decisión final era de la Dirección.
¿Le puede pasar esto a Podemos? Pues ya le debe estar pasando, y si llega a extenderse como prevén las encuestas, sin un mecanismo dinamizador va a llegar al colapso. Algunos dirán que es la muerte por éxito, pero esa es una frase falaz, pues cuando se muere por éxito es un fracaso. Así que seamos realistas y cambiemos la manera de proceder.
El primer paso para avanzar es proponer ideas, en eso estoy plenamente de acuerdo. Y no debe haber limitación para la proposición de ideas, por locas, idealistas o inimaginables que parezcan. Pero en lo que no estoy de acuerdo es que el segundo paso sea un simplemente un debate en los círculos. Debe ser una crítica sin miedo a la negatividad con aporte de información especializada que los individuos normales no tienen.
Un ejemplo es la inclusión en el programa de la participación estatal en los entornos estratégicos. Si hubiera habido una fase de crítica con aporte de información, alguien hubiera aportado los datos de las cajas de ahorros que tenían participación de los entes sociales en sus consejos de administración. Fue la base de su fracaso, pues los representantes de los entes sociales no tenían ni formación ni interés en el beneficio social de la caja de ahorros, solo el suyo. Segundo principio de Peter sobre la incompetencia: las entidades sin ánimo de lucro son gobernadas en base a intereses particulares. El primer principio de Peter establece que cualquier organización se llena de cargos incompetentes. Así que el segundo paso debiera haber sido la elaboración de un informe técnico sobre las consecuencias de tal decisión, proporcionar el informe técnico a los círculos y estos, en la tercera fase, deberían debatir como conseguir el objetivo sin caer en los defectos técnicos de la propuesta.
En el caso de la participación social en los sectores estratégicos debería cuidarse cómo es esa participación, cómo evitar los personalismos, y muchas otras cosas. O sea, crear, poner en duda, reconstruir. En este mundo no valen los idealismos por si solos. Hay una tira de Mafalda en la que Miguelito muy entusiásticamente propone jugar a algo divertido. Le preguntan que a qué, y responde que desde cuando los idealistas dicen cosas concretas. En resumen, que pongo en tela de juicio todo el mecanismo desencadenado.
La base de datos de talentos ofrecidos permite el aporte del punto de vista técnico de los efectos indeseables de una aparente buena idea. Este tipo de mecanismo lo probamos en una empresa, y resultó enormemente enriquecedor, y nos evitó deambular por caminos que llevaban a la destrucción. Lo recomendable es disponer de la base de datos de talentos, y en cada propuesta configurar un equipo multidisciplinar que evalúe cada propuesta, y vea sus defectos, sus vicios, sus efectos inesperados, y proporcione información para establecer las métricas que demostraran que el objetivo valía la pena.
Esto de las métricas es algo totalmente olvidado para los políticos, sean de casta o de podemos. Por ejemplo, si uno mira el INE, descubre el presupuesto de integración social como métrica, pero no hay ninguna métrica de la integración social conseguida. El efecto pernicioso es que un sistema optimiza lo que se mide, no lo que pretende. Como ejemplo se suele citar el dilema de Goodheart. Los políticos se reunieron por que había preocupación internacional sobre el peligro de una guerra nuclear, y decidieron hacer pública su intención de minimizar el riesgo. La métrica propuesta fue el número de misiles por país. Pero se inventaron los misiles multicabeza, con 10 bombas nucleares por misil. Los políticos elaboraron una pantomima sobre que habían disminuido a la mitad el número de misiles, pero no dijeron que la mitad que quedaba era 10 veces más destructiva, o sea que la potencia nuclear en vez de disminuir se había multiplicado por cinco.
El programa de podemos adolece totalmente de un apartado de métricas que permitan controlar la evolución hacia los objetivos y los efectos producidos. Sí son una serie de ideas aparentemente buenas, aunque les falta el segundo paso de la crítica y el tercer paso de la reconstrucción y concreción.
submitted by JoanAlbert to podemos [link] [comments]


El Show de los Lunáticos: Japonesas ocurrentes hablan ... Imitando la MODA JAPONESA  Streetwear Japan - YouTube 10 Tendencias de Moda Japonesa YAN COLLAZO - LAS MUEJERES ESTAN DE MODA LAS MUJERES ESTAN DE MODA - Orquesta ZAPEROKO La ... Japón 2017: La moda japonesa. - YouTube Moda Japonesa tendencia 2017 vestuario hermosos, (Solo Chicas) Mujer Japonesa de 51 años PARECE DE 20 Y Revela sus 7 ... LAS FOTOS en TRAJE DE BAÑO de LA PRESIDENTA de ... - YouTube ¿CÓMO SE VISTEN LAS JAPONESAS? -outfits de primavera ...

La nueva moda de las mujeres japonesas: Usar pañales ...

  1. El Show de los Lunáticos: Japonesas ocurrentes hablan ...
  2. Imitando la MODA JAPONESA Streetwear Japan - YouTube
  3. 10 Tendencias de Moda Japonesa
  4. YAN COLLAZO - LAS MUEJERES ESTAN DE MODA
  5. LAS MUJERES ESTAN DE MODA - Orquesta ZAPEROKO La ...
  6. Japón 2017: La moda japonesa. - YouTube
  7. Moda Japonesa tendencia 2017 vestuario hermosos, (Solo Chicas)
  8. Mujer Japonesa de 51 años PARECE DE 20 Y Revela sus 7 ...
  9. LAS FOTOS en TRAJE DE BAÑO de LA PRESIDENTA de ... - YouTube
  10. ¿CÓMO SE VISTEN LAS JAPONESAS? -outfits de primavera ...

Moda Japonesa tendencia 2017 vestuario hermosos, (Solo Chicas) ... Tendencias de Moda 37,894 views. 4:08. Me preguntaban mucho por la ropa que usan los japoneses, así que mejor muestro en este video como se viste la gente en una estación del tren cualquiera. LAS FOTOS en TRAJE DE BAÑO de LA PRESIDENTA de CROACIA SÍGUENOS EN NUESTROS FACEBOOK: https://www.facebook.com/TuCosmopolis/ SÍGUENO EN NUESTROS INSTAGRAM: ... Abrimos el chat japonés para saber que dicen las chicas y las señoras japonesas sobre las cosas cotidianas de la vida. Escuche en español las ocurrentes resp... - Música: https://soundcloud.com/chronickbeats/samurai-japanese-string * Used under a Creative Commons 3.0 License granted through Soundcloud https://creativ... YAN COLLAZO - LAS MUJERES ESTAN DE MODA - Duration: 5:02. Manyoma Brothers Oficial 192,470 views. 5:02. La Mujer Esta De Moda Grupo Niche - Duration: 5:14. josealejo1987 95,808 views. Aunque la moda ha ido cambiando y adecuándose a los tiempos modernos, la moda callejera sigue siendo muy importante en la cultura japonesa, generalmente surgidos en grandes distritos de moda como ... Hola hermosos! Hoy les comparto los secretos antiedad de esta mujer japonesa que tiene 51 años pero parece de 20! Espero les guste mucho. Producto menciona... SALSA EN MI PUERTO 17° EDICIÓN Pozo Saloon - Callao Domingo 29 Septiembre 2019 ZAPEROKO La Resistencia Salsera del Callao Informes y Contratos al: 965399961 ... ¿Y cuál es tu outfit favorito? :D #outfits #moda #japón ----- Aquí os comparto mi lista de regalo...